Translation of "diventato pazzo" in English


How to use "diventato pazzo" in sentences:

Il popolo è diventato pazzo di lui; se non fermiamo questi ignoranti, il mondo intero lo seguirà.”
The people have gone mad over him; if we do not stop these ignorant ones, all the world will go after him.”
La guardia dice... che Tom correva come se fosse diventato pazzo
The deputy says... Tom just ran like a crazy man.
Gli ho detto che partivo ieri sera ed egli è diventato pazzo.
I told him I was leaving last night and he... sort of came unravelled.
Abbiamo fatto dei cambiamenti da quando lei e' diventato pazzo.
Yes, we made quite a few changes since you went crazy.
Richard, il mondo ë diventato pazzo.
Richard, the world has gone crazy.
Dopo un po', sono diventato pazzo.
After a while I went stir-crazy.
Sei diventato pazzo? Lui solo conosce questo posto.
He's the only one who knows anything about the place.
Non lo so. è diventato pazzo.
I don't know. He went crazy.
Sei diventato pazzo come dicono tutti.
You've gone crazy like everyone said.
Perché era diventato pazzo, perché aveva fame, non lo so.
He was fooling around or hungry... I don't know.
Mi serve il lavoro per la famiglia di un uomo che e' diventato pazzo.
I need a job, family that crazy man.
Solo perché è diventato pazzo alla mia età, Non significa che lo sono anch'io, mamma.
Just 'cause he went crazy when he was my age, doesn't mean I'm gonna go crazy, Mum.
Questo è come se era diventato pazzo...
it was like he went insane or something.
Mi domando se tu non sia diventato pazzo.
I wonder if you haven't gone insane.
Dimenticavo: I miei pensano che sia diventato pazzo.
You know, my parents think I'm crazy, of course.
E se fossi già diventato pazzo?
What if I lost my mind already?
E' diventato pazzo fino a questo punto?
Has he really become so foolish?
Non lo so come non sei diventato pazzo quando hai perso la tua bambina.
I don't know how you didn't go crazy when you lost your little girl.
Magari sarebbe diventato pazzo, come la sua vecchia.
Might've ended up a nut job, like his old lady.
Non faro' ritornare le vittime dell'incidente solo perche' sei diventato pazzo.
I'm not gonna call in crash victims because you've gone insane.
Chiunque l'avesse bevuta, sarebbe diventato pazzo.
Everyone who tasted it would go mad.
Cao Cao deve essere diventato pazzo per questo.
Cao Cao must be going crazy right about now.
Alla fine e' diventato pazzo davvero, cazzo?
Has he at last gone fucking mad?
Se pensi che non ci serva il mito, sei diventato pazzo.
If you think we don't need the myth, you've gone mad.
Sei diventato pazzo per questi mandarini...
You have gone crazy with your tangerines.
E' diventato pazzo con noi, signor Marsten?
Have you gone bonkers on us, Mr. Marsten?
Uno che conosciamo e' diventato pazzo.
One of them we know went insane.
Sua madre si sentiva colpevole perché era diventato pazzo in Afghanistan.
His mom felt guilty because he went crazy in Afghanistan.
# Come un cane diventato pazzo # # tu mi butti giu' giu', giu'. #
Like a dog who's gone insane - You're putting me down, down, down - Down, down, down
Non so cos'avesse visto o sentito, è diventato... pazzo per la guerra.
I don't know what he saw or heard. He became... crazed with war.
E poi, lui cosi' e' diventato pazzo, mi ha licenziata dal lavoro.
And then, he just went insane, fired me from my job.
Stai finalmente voltando pagina o sei solo diventato pazzo?
Are you legitimately moving on or is this just you being insane?
E' come se fossi diventato pazzo o qualcosa del genere.
It's like I went crazy or something.
E' stata dura per me sentirmelo dire, ma Ian e' diventato pazzo.
It was hard for me to hear, but lan went a little crazy.
Oppure l'ho fatto... e sono diventato pazzo. Proprio come la tua antenata che... portava quest'anello.
Or I did, and I've gone insane just like your ancestor who... wore that ring.
Ecco perche' Re Lear e' diventato pazzo.
That's why King Lear went mad.
Non so se non prende più le medicine o è diventato pazzo, ma pensa che una donna che ha ucciso in Iraq lo abbia maledetto.
I don't know if he's off his meds or he's just gone crazy but he thinks a woman he killed in Iraq has cursed him.
Credi che, a un certo punto, quest'uomo, sia semplicemente diventato pazzo?
Do you think somewhere along the way the guy just cracked?
Iniziai a vedere cose che non sapevo come spiegare, e pensai di essere diventato pazzo.
I started seeing things I couldn't explain, and I thought I was going crazy.
"Sono diventato pazzo, con lunghi intervalli di orribile sanita' mentale".
"I became insane, with long intervals of horrible sanity."
Dicono che mio fratello sia diventato pazzo.
My brother, they say he went crazy.
Sono diventato pazzo; ma siete voi che mi ci avete costretto. Infatti avrei dovuto essere raccomandato io da voi, perché non sono per nulla inferiore a quei «super apostoli, anche se sono un nulla
I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.
Son diventato pazzo; siete voi che mi ci avete costretto; poiché io avrei dovuto esser da voi raccomandato; perché in nulla sono stato da meno di cotesti sommi apostoli, benché io non sia nulla.
I have become foolish; you have compelled me. For I ought to have been commended by you. For I have been nothing less than those who claim to be above the measure of Apostles, even though I am nothing.
Sono diventato pazzo; ma siete voi che mi ci avete costretto.
I have become foolish in boasting.
3.5787289142609s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?